風(fēng)云4如何改為中文版電腦端手機(jī)端都能玩,網(wǎng)頁(yè)端很吃性能,不過(guò)幸虧bf1有中文服務(wù)器,所以目前游戲體驗(yàn)一般,至于故事,是個(gè)好故事,但是缺少打擊感,以及人物之間的連接,游戲性差一點(diǎn)風(fēng)云4如何改為中文版電腦,但是畫(huà)面看著還行。其他的畫(huà)面可以,劇情不是很合適不過(guò)故事講的還是相當(dāng)不錯(cuò)的。想看中文請(qǐng)先購(gòu)買(mǎi)亞服,亞服很難買(mǎi)到至少tb無(wú)貨(亞服是很少見(jiàn)的打折,優(yōu)惠了也不一定能買(mǎi)得到)。
硬要說(shuō)缺點(diǎn),就是不太好找中文漢化包(更新包有出現(xiàn)過(guò)不能使用dlc版本語(yǔ)言選項(xiàng)的情況)。當(dāng)然不是說(shuō)bf1沒(méi)有缺點(diǎn)風(fēng)云4如何改為中文版電腦,但是如果英文好,建議入手游戲本體。
中文主要是為了不要整天聽(tīng)不懂劇情啊
現(xiàn)實(shí)生活中需要三維空間定位,2d桌面不行,所以運(yùn)算量大,人家模擬器就是在模擬一種真實(shí)生活,所以bf1的重要?jiǎng)∏橐欢ㄒH自調(diào)試才行,這個(gè)游戲沒(méi)有花里胡哨的教程、跟隨、選擇等內(nèi)容風(fēng)云4如何改為中文版電腦,都是體驗(yàn)劇情的方式,所以玩家不需要任何技術(shù),但是也沒(méi)有簡(jiǎn)單易玩的玩法,所以bf1還是太硬核了。中文還是方便玩家互動(dòng)交流一下,bf1的玩家之間溝通是很重要的。
編程不是給外國(guó)人用的,而是中國(guó)人寫(xiě)的。所以這游戲上手還是挺慢的,你一不熟悉就來(lái)回翻譯搞不好還費(fèi)腦子,效率不高的。
系統(tǒng)不適合中文化,操作習(xí)慣不對(duì),文化背景差異也很大。本地手柄需要適應(yīng).對(duì)比而言缺少更多更好的互動(dòng),但適當(dāng)磨合還是很有意思的.確實(shí)游戲性也不高,